Abstract [eng] |
The article deals with the construction and use of multilingual linguistic tools – thesauri – in the electronic environment. The increasing diversity of languages used in the creation of intellectual product, growing amounts of people using these products and the variety of their cultural backgrounds turn multilingual thesauri into a specific multilingual and multicultural information retrieval. The article aims to present the experience in constructing multilingual humanities and social science thesauri in Lithuania. The first one described is the Lithuanian–English thesaurus used in the Lithuanian data archive (LiDA). The main issue was to choose a proper method for creating the multilingual thesauri and then to analyse the thesauri existing in the field before selecting the most suitable one, namely the HASSETET, to be used as a source dictionary. The article depicts the specific features of the constructed thesaurus, its use and maintenance. T he design and construction of the Lithuanian version of the multilingual and multicultural EL SST thesaurus is based on an analysis of the specific features of this thesaurus, the experience of its constructors and the general principles applied, such as cultural neutrality, equal treatment of all language versions, conceptual mapping, and adapting the terms for use in another language version. |