Title Source language interference with target language in conference interpreting /
Another Title Originalo kalbos interferencija į vertimo kalbą verčiant sinchroniškai.
Authors Dailidėnaitė, Alina ; Volynec, Julija
DOI 10.15388/VertStud.2013.6.10543
Full Text Download
Is Part of Vertimo studijos.. Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla. 2013, t. 6, p. 34-49.. ISSN 2029-4050
Abstract [eng] This article describes an experimental study of lexical interference in simultaneous interpreting from English into Lithuanian and from Lithuanian into English. The paper aims to contribute to the literature on language interference in simultaneous interpreting as well as to identify the influence of lexical interference on directionality and quality of simultaneous interpreting. The experiment was carried out with 6 students working in two directions (from English into Lithuanian and from Lithuanian into English). The paper presents the analysis of the types, frequency and gravity of lexical interference. The results of the study suggest that lexical interference is more common and more detrimental to quality when interpreting into the B language. The results also demonstrate that interpreters experience more difficulties when interpreting word equivalents than phraseological units.
Published Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla
Type Journal article
Language English
Publication date 2013
CC license CC license description