Title Translation of metaphoric locatives from English into Lithuanian /
Translation of Title Metaforinių lokatyvų vertimas iš anglų kalbos į lietuvių kalbą.
Authors Roikienė, Dalė
Full Text Download
Is Part of Filologija.. Vilnius : BMK leidykla. 2013, Nr. 18, p. 142-151.. ISSN 1392-561X
Keywords [eng] metaphoric locative ; abstract nouns ; the inessive ; the illative ; the elative ; translation
Abstract [eng] The aim of the present article is to provide metaphoric cases of locatives in English and to analyse how they are rendered in Lithuanian. The article deals with three types of metaphoric locatives: THE INESSIVE, THE ILLATIVE, and THE ELATIVE. The terms used in the article are the TRAJECTOR, the LANDMARK, the GOAL, and the SOURCE.The TRAJECTOR is an entity whose location is being specified, the LANDMARK is a space which contains the TRAJECTOR, the GOAL is a space into the interior of which the TRAJECTOR moves, and the SOURCE is a space from which the TRAJECTOR starts its movement. The research is carried out within the framework of the contrastive method. The working methods used were the method of companential analysis and the method of statistical analysis. The evidence for the analysis was drawn from jack London's novel "White Fang" and its translation into the Lithuanian language "Baltoji iltis" translated by Stasys Navickas. The analysis provides clear evidence that processes, states, feelings, emotions, qualities, environmental phenomena can be translated into the Lithuanian language in various ways.
Published Vilnius : BMK leidykla
Type Journal article
Language English
Publication date 2013