Title |
Некоторые особенности перевода языковых метафор с литовского языка на русский язык / |
Translation of Title |
The peculiarities of linguistic metaphors translation from the Lithuanian language into Russian. |
Translation of Title |
Kalbos metaforų vertimo iš lietuvių kalbos į rusų kalbą ypatumai. |
Authors |
Abramovič, Marija ; Karavajeva, Svetlana |
Full Text |
|
Is Part of |
Jaunųjų mokslininkų darbai.. Šiauliai : Šiaulių universiteto leidykla. 2011, Nr. 2, p.90-96.. ISSN 1648-8776 |
Keywords [eng] |
linguistic metaphor ; legal text ; semantic analysis ; structural analysis ; translation difficulties |
Abstract [eng] |
Linguistic metaphors in legal texts and the ways of their translation were analyzed in the paper. They were analyzed basing upon the Criminal Code of the Lithuanian Soviet Socialist Republic and its translation into the Russian language. The peculiarities of the selected metaphors in legal texts were analyzed; the ways of their translation were studied; the comparative semantic, structural and statistical analyses were done. The comparative analysis of the linguistic metaphors (frequently called clichés, patterns and phrases), their structure, translation and social-cultural context can reveal the nation’s world-view of a certain historic period; provide comprehensive information about the differences and similarities of two languages. The results of the conducted research showed that the main translation difficulties lied not in the cultural differences of the countries, but in the peculiarities of each language: use of the prepositions and cases, different frequency of usage of nouns, words with meaning of different volume in two languages etc. Moreover, there is no such a grammatical category as “padalyvis” (verbal adverb – a special invariable verbal form) in the Russian language. |
Published |
Šiauliai : Šiaulių universiteto leidykla |
Type |
Journal article |
Language |
Russian |
Publication date |
2011 |