Title Religinė akmens simbolika Rainerio Marios Rilke’s Valandų knygoje /
Translation of Title Religious symbolism of stone in Rainer Maria Rilke’s “The Book of Hours”.
Authors Jakaitė, Dalia
Full Text Download
Is Part of Acta humanitarica universitatis Saulensis. 2008, t. 6, p. 222-229.. ISSN 1822-7309
Keywords [eng] Rilke ; stone ; god ; cloister ; poverty ; silence
Abstract [eng] Stone is one of the things in the world of Rilke’s man. The aim of the present publication is to comment on several poems from “The Book of Hours” presenting new translations into the Lithuanian language. For the comments we have chosen the poetical semantic field of the Christian world from polysemous poet’s symbolism. It is conditioned by the collection itself. In the poems “Jetzt reifen schon die roten Berberitze” and “Da trat ich als ein Pilger ein” stone becomes the metaphor of God. In the poem “Wenn etwas mir vom Fenster fällt” stone allows the verification of the world order and the assurance in its existence and meaning. The poems “Sie sind es nicht“ and “Du bist der Arme, du der Mittellose” are related by the symbolism of stone expressing divine poverty. In the poem “Du bist das Kloster zu den Wundenmalen” stone speaks about the polysemy of a cloister. The stone world of a cloister as God’s house symbolizes the nature of the relation between human and God. In this and other texts, stone and language appear as the ways to get closer to the essence, the possibility to listen to and hear. In the poem “Und seine Sorgfalt ist uns wie ein Alb” stone and silence point to the divine incognizability. In the poem “Mach mich zum Wächter deiner Weiten” stone is not only a part of the building but a spot of silence that allows hearing. Quite a few poems of “The Book of Hours” have the spirit of pilgrimage.
Type Journal article
Language Lithuanian
Publication date 2008