Title Lietuvių – anglų kalbų vertimo sistema /
Translation of Title Lithuanian-English language translation system.
Authors Milisevičiūtė, Dovilė ; Paliulis, Egidijus
Full Text Download
Is Part of Jaunųjų mokslininkų darbai. 2009, nr.2(23), p. 51-56.. ISSN 1648-8776
Keywords [eng] Language translation ; Translation algorithm ; machine translation systems
Abstract [eng] The article briefly describes the existing Systran and Promt machine translation systems and principles of their operation. Choice of such systems was due to the fact that many of the automated translation systems on the Internet and commercial translation programs operate under these two systems, therefore, we believed that their algorithms are among those of the most advanced ones. It is difficult to say which type of automatic translation method both systems represent. Systran previously was considered to be a representative of the direct method, and now it is a representative of the rulesbased approach. Implementation of new technologies is now changing this approach again. Promt is considered to be a transfer type of machine translation system; however, it incorporates new technologies as well. The article deals with the abstract principles of these systems. The presentation of the experimental system of Lithuanian English language pair translation. Algorithm development was on the impact on existing systems models. When developing algorithms of automated language translation systems, at first language grammar needs to be analyzed in detail and turned into a programming algorithm. A large dictionary creation and filling, which affects the quality of translation, requires a lot of work and linguistic information. The development of the direct type and the type of rules-based translation systems is to program the close cooperation between algorithm programs and dictionaries.
Type Journal article
Language Lithuanian
Publication date 2009