Abstract [eng] |
Genetically modified organisms are a constantly evolving field of science, and it is crucial that they are properly regulated. The Lithuanian and German laws regulating genetically modified organisms and their use are sources of law based on European Union directives, the content of which is of interest not only to scientists but also to lawyers. The goal of the following Master’s thesis is to compare the definitions and the context of use of terms in the German and Lithuanian legal sources and to determine equivalence relationships that may arise between the terms. The legal sources analysed are the „German Genetic Engineering Act“ (das Gentechnikgesetz) and the Lithuanian „Lietuvos Respublikos Genetiškai Modifikuotų Organizmų įstatymas“. Contrastive linguistics (descriptive and comparative and adirectional methods), basics of terminology work and theory of the formation of term systems according to Arntz, Picht and Mayer (Jahr), which was slightly modified and adapted, serve as the methodological bases for the analysis. All terms were divided into four groups according to their characteristics: People/Institutions, Processes, Products and Security. Each group was treated separately: the definitions of terms and the context of use were compared, and a decision was made as to whether or what kind of equivalence relationships there are. The results show the following: relations of complete conceptual equivalence or partial equivalence often exist between the German and Lithuanian terms. However, due to different legal systems and state regulation of genetically modified organisms, there are also cases of terminological gaps. However, such cases are relatively rare. |